Grupo de Investigación:
Construcció d'identitats literàries contemporànies (CILC)
Mi Perfil
Doctora en Filologia Semítica (Àrab). Després d'una primera etapa de recerca en el camp de la història de la ciència àrab (1989-95), s'ha dedicat a l'estudi de les traduccions medievals i modernes ...
+ info
Doctora en Filologia Semítica (Àrab). Després d'una primera etapa de recerca en el camp de la història de la ciència àrab (1989-95), s'ha dedicat a l'estudi de les traduccions medievals i modernes de l'Alcorà a Europa i a l'estudi de la llengua i la literatura àrabs, camp en el qual s'interessa especialment per la producció de les dones. És autora del diccionari Àrab-Català (Enciclopèdia Catalana 2007) i traductora literària, de l'àrab, francès i anglès al català i al castellà. De l'àrab, ha traduït grans clàssics com ara Les mil i una nits o el Llibre dels avars de Jàhiz de Bàssora, i també moltes obres de literatura contemporània, tant en prosa com en poesia. En la seva activitat com a traductora, ha obtingut diversos premis. Actualment, és professora de llengua i literatura àrabs a la Universitat de Barcelona i investigadora del Centre de Recerca ADHUC- info
Formación académica
Llicenciatura
. Universitat de Barcelona
. 18/11/1985
. (Diplomatura / Licenciatura / Grado)Certificat
. The Arabic Language Institute. Damascus University
. 02/09/1987
. (Diplomatura / Licenciatura / Grado)Diploma
. Escuela de Traductores de Toledo - Universidad de Castilla-La Mancha
. 30/05/2003
. (Diplomatura / Licenciatura / Grado)Doctorat
. Facultat de Filologia
. 13/07/2011
. (Doctorado)
Docencia Impartida
Tècniques de traducció de l'Àrab II (Grado) -
Estudios Árabes y Hebreos -
Universidad de Barcelona.
Àrab Instrumental IV (Grado) -
Estudios Árabes y Hebreos -
Universidad de Barcelona.
Textos literaris àrabs contemporanis (Grado) -
Estudios Árabes y Hebreos -
Universidad de Barcelona.
Literatura àrab moderna i contemporània (Grado) -
Estudios Árabes y Hebreos -
Universidad de Barcelona.
Línias de Actividad (Docencia e Investigación)
Literatura àrab (clàssica i contemporània)Llengua àrab moderna (estàndard i dialectal)Tècniques de traducció de l'àrabLlengua àrab clàssicaConstrucció i representació d'identitats culturalsTeoria de la traducció. Tradució àrab-espanyolLexicologia i lexicografia de l'àrab estàndard modernHistòria de la recepció de l'islam a Europa: les traduccions llatines de l'AlcoràConstrucción de identidades, géneros y lenguajes de la arabidad contemporánea
Publicaciones relevantes
Castells Criballés, M; Akram Khouri, N.(2022).
Pas en fals al marge de la història
. Vincle Editorial
. ISBN: 978-84-124245-6-0
.
Castells Criballés, M.(2021).
Les mil i una nits. Antologia
. Karwán
. ISBN: 978-84-124467-1-5
. https://www.editorialkarwan.com/les-mil-i-una-nitsCastells Criballés, M.(2020).
Gacelas de arena. Poesías àrabes de la edad de oro
. Editorial Planeta
. ISBN: 978-84-08-22494-5
.
Castells Criballés, M.; Bitari, M.(2019).
Jo soc vosaltres. Sis poetes de Síria / أنا الذي أنتم. ستة شعراء وشاعرات من سوريا
. Godall
. ISBN: 978-84-949432-6-3
. https://www.youtube.com/watch?v=wtXtnExdbKMCastells Criballés, M.(2018).
La veu de les dones en la poesia àrab clàssica
. En
Universitat d'Estiu de les Dones. Recull de Ponències
. Volumen. 9/10
. (pp. 20 - 41)
. Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona
. ISBN: 978-84-17452-14-8
.
Conferencias y Participaciones en Congresos
Margarida Castells Criballés(2021).
Espejos y reflejos de la literatura árabe en Borges.
(Ponencia)
.
¿Borges en Estambul? Borges y la literatura de Oriente Medio
.
https://www.youtube.com/watch?v=uCTMZyUg6zI
. TURQUÍAMargarida Castells Criballés(2022).
La viajera 'desencantada': Zeyneb Hanoum y sus Impresiones de una mujer turca en Europa (1913).
(Ponencia)
.
III Simposio 'Género(s) y Lenguaje(s): traducción y creación'
. ESPAÑATraducir del árabe (al castellano o al catalán) en lenguaje inclusivo.
03/12/2021La'ali-l-layali: Perles de la nuit, poetes de l'Andalous.
22/04/2022Landais: Poesía popular de les dones d'Afganistan.
25/11/2022